¿Estará escuchando la Naviera Tambor?
Hace poco más de un mes mencioné el caso de la Naviera Tambor en donde su rótulo traducía “Aquí inicia la fila” como “Here! Start File”. Recibí una buena cantidad de comentarios muy bien pensados.
En ese momento la foto me sirvió de excelente ejemplo de la inhabilidad de escuchar que muchas empresas tienen.
Todavía no tengo idea si mi blog influyó o no: ¡pero cambiaron el rótulo! Es más, ahora hasta me cuestiono si publiqué el caso cuando ya habían cambiado el rótulo. La siguiente foto me dio mi compañero de trabajo Arnulfo Rodriguez y fue tomada por su esposa Andrea el 25 de abril:
Esta vez, los administradores de Naviera Tambor mejoraron significativamente el rótulo:
- “THE LINE STARTS HERE” es mucho más accesible, de más fácil entendimiento, para la comunidad angloparlante.
- Expresan una clara intención de escuchar: Facilitan el email y números de teléfono/fax.
- “THE LINE STARTS HERE” está en rojo llamativo, me parece bien pues esa frase es el objetivo del rótulo.
Ahora, me encantaría que Naviera Tambor escuchara la siguiente discusión.
- “THE LINE STARTS HERE” debe estar en un tipo de letra diferente a la de “AQUÍ INICIA LA FILA” ¿Por qué? Porque son dos idiomas diferentes y debe facilitársele al lector el cambio mental de un idioma a otro. Debe establecerse claramente que es un rótulo bilingüe.
- Tal vez suene contradictorio al punto anterior: Están usando demasiados tipos de letra en un mismo rótulo. Puedo contar cinco. Parece un rótulo hecho en
quiltquilting [Actualización: Gracias Jo Vargas por la aclaración]. ¿Cuál es el objetivo del rótulo? ¿Es su objetivo indicar dónde empieza la fila o es su objetivo ser una pizarra de anuncios? Se ve bien cuando se usan dos o tres a lo más tipos de letras, pero ¿cinco? Use los tipos de letras con sabiduría. ¿Se acuerdan del rótulo del Apple Store? Usa sólo un tipo de letra y un logo, y con eso dice todo lo que tiene que decir. ¿Se podría poner la información de contacto (email, teléfono) en otro rótulo con ese fin? - ¿Pudiera decir más bien solo “LINE STARTS HERE“? Aquí pediré con toda humildad a mis allegados que son profesores de inglés que me ayuden/corrijan con este punto. Debido a que la primera línea del rótulo dice “FERRY TO PAQUERA” (ojo que en el rótulo no hay traducción en español para eso) se entiende que la fila a que subsecuentemente se refiera es la del Ferry a Paquera. Entonces el artículo definido inglés “the” puede no usarse, revisen aquí sobre el uso del articulo “the”. Déjenme sus comentarios sobre este punto por favor. Lo que adicionalmente puedo decir, es que en Google, la consulta “LINE STARTS HERE” es más popular que “THE LINE STARTS HERE”, más de 16, 000 resultados contra 800 resultados en la búsqueda.
¿Estoy buscándole moscas a la sopa? ¡Indudablemente! Y espero que se espere lo mismo de mí con respecto a la calidad de mi trabajo. Este blog es un reflejo de ese deseo. La estructura por hilos de los comentarios del blog, la forma de suscribirse ya sea por email o por RSS, el que esté todo en español, son solo algunos ejemplos de lo que mis lectores me piden y critican con justa razón. ¿Qué gano con escuchar a mis lectores? Su lealtad y su recomendación de mi blog a otras personas, claro debo asegurarme que entrego valor singular en mi blog.
¿Tuvo mi blog alguna influencia en cambiar este rótulo? Pues todavía no lo sé. Lo que sí sé es que ahora hay una enorme interconectividad mediante el uso los medios sociales como un blog, facebook, twitter o Linkedin.
Julio Murillo me lo mencionó fuera de cámaras cuando hablábamos de la usabilidad de los productos: Ahora las personas están más conectadas que nunca, si compro un producto que me gusta, se lo recomendaré a mis amigos, y ellos a sus amigos… y recomendarán no comprarlo si no les gusta.
Si fue el caso que se escuchó la voz de mi blog, la Naviera Tambor está teniendo clientes más felices, extranjeros más felices que recomendarán a Costa Rica como lugar de destino confiable y ameno. Si no fue así, ya les mandé a ellos el link a mi blog y me gustaría ver un comentario de ellos, sería maravilloso para mí y para ellos. Para cualquier cliente es halagador saber que se le está esuchando.
Lección sublime de hoy: Nunca se canse de intentar ser escuchado o escuchada.
[Actualización: Leyendo los comentarios, tal vez la lección sublime más importante de esta entrada es: Sea sucinto y preciso cuando la naturaleza y circunstancias de lo que quiere comunicar así lo requieran.
SUGIERO FUERTEMENTE QUE LEAN LOS COMENTARIOS, ahí podrán encontrar los aportes valiosísimos de al menos tres excelentes profesores de inglés: Sergio Gómez Atencio, gmñ y Jo Vargas. Sin dejar de lado la conversación con Ernesto sobre la relación entre cantidad de tipos de letra y confusión del mensaje.
Por otro lado, Naviera Tambor no respondió a mi correo, y aunque me entristece esa indisposición a conversar, le quisiera agradecer a esa empresa el haber hecho un rótulo que me dió la oportunidad de reflexionar sobre el maravilloso proceso de la conversación, que generó una buena cantidad de comentarios muy bien pensados. A TODAS las empresas aconsejo lo siguiente: ¿Desean confianza, credibilidad, recomendación y sobre todo lealtad de sus clientes/usuarios? Escuchen y respondan a sus usuarios, derriben los muros que tradicionalmente se interponen. Hagan público ese interés, tengan una verdadera "pasión por el cliente", por escuharlo, entenderlo, pues es él quién paga.]


